prisionero inocente
Poeta que considera el portal su segunda casa
Hay una calle de los divorciados
donde mi alma alquila de vez en cuando
su cuarto fúnebre
en la quinta planta de la infelicidad.
Cuando dejo que los ángeles se refugien en mi sombra
como al margen de una ruina
que sólo la nombran el aullido de los perros
y el cáncer de la piedra
las horas sin ti son sueños de serpiente,
hierbas de cementerio,
costillas de desaparición
que empiezan a punzar fuera de mi piel.
Tú sabes que hasta los flamencos se suicidan
y me preguntas por qué he caído
en este pozo de ausencia,
por qué lluevo desde un cielo de silencio
al que no se le puede añadir más cuervos.
Por qué la palabra es un cuerno de bisonte,
una constelación de vodka y lamentos.
Amigo mío, no sé qué responderte.
La tardanza es una canción en francés.
Todos mis muertos me esperan.
Estoy obsesionado con las prostitutas del arcoiris.
Colores que no significan la muerte
con las que se maquilla la luna
y los amores perdidos.
donde mi alma alquila de vez en cuando
su cuarto fúnebre
en la quinta planta de la infelicidad.
Cuando dejo que los ángeles se refugien en mi sombra
como al margen de una ruina
que sólo la nombran el aullido de los perros
y el cáncer de la piedra
las horas sin ti son sueños de serpiente,
hierbas de cementerio,
costillas de desaparición
que empiezan a punzar fuera de mi piel.
Tú sabes que hasta los flamencos se suicidan
y me preguntas por qué he caído
en este pozo de ausencia,
por qué lluevo desde un cielo de silencio
al que no se le puede añadir más cuervos.
Por qué la palabra es un cuerno de bisonte,
una constelación de vodka y lamentos.
Amigo mío, no sé qué responderte.
La tardanza es una canción en francés.
Todos mis muertos me esperan.
Estoy obsesionado con las prostitutas del arcoiris.
Colores que no significan la muerte
con las que se maquilla la luna
y los amores perdidos.