Rafael Chavez dijo:
[center:d1e9c9de46]Aleluya, Aleluya, Aleluya,
porque no pospone mi muerte,
detén al enterrador de los odios
para el silencio del campo santo,
embalsama tu corazón al amor.
Hagamos el entierro de los sentimientos
tardíos, vivamos este infierno de querencias,
en lagrimas de brazos penitentes,
de labios rojos y miradas turbias,
emborrachadas con las ganas.
Tapemos el infierno de los ocultos
sentimientos, que arden a la pasión,
derroche de querencias lascivas,
ponme una flor si fui buen amante,
un crespón negro al no entenderte.
Porque amarnos en la penumbra
de la muerte, en el ocaso de la vida,
con amores infinitos,
preferimos el sarcófago del olvido.
Me revelo a la muerte, deseo salir
gritar para que ocultarlo si eres presa
de la misma enfermedad.
Ámame libremente,
fuera del sarcófago de la hipocresía,
más allá de nuestras pequeñeces,
para que llorar la muerte de este corazón,
si deseo gritarte entre tu boca,
un aleluya de grandeza a nuestro entierro
enamorados empedernidos. [/center:d1e9c9de46]
(De acentos no digo nada porque sé que no tienes teclado latino) Bueno el poema está bien pero no sé por qué no me convence.
Para mi gusto, le falta musicalidad, más armonía en los finales de versos, no digo rima, sino armonía, que lo leas y suene bonito, luego le falta algo de coherencia, hay que releerlo varias veces para unir el sentido de un verso (algunos) con el anterior. a ver examino cada estrofa ( la tuya la pongo en azul):
Primera estrofa
Aleluya, Aleluya, Aleluya,
porque no pospone mi muerte,
detén al enterrador de los odios
para el silencio del campo santo,
embalsama tu corazón al amor.
El segundo verso no entiendo si está relacionado con el 1 ó con el 3, es decir, no se si dices: aleluya porque no pospone la muerte, o estás diciendo que: si no pospone la muerte detenga al enterrador. En el primer caso debería haber un punto despues de muerte. Es decir:
Aleluya, Aleluya, Aleluya
porque no pospone mi muerte.
Detén al enterrador de los odios
para el silencio del campo santo,
embalsama tu corazón al amor.
Si es el segundo supuesto ( que yo creo que es lo ke keires decir), Creo que debería haber un punto después de último Aleluya, y el comienzo del segundo en vez de "porque" , que lo veo muy forzado, podría un "si":
¡Aleluya!, ¡Aleluya!, ¡Aleluya!.
Si no pospone mi muerte,
detén al enterrador de los odios
para el silencio del campo santo,
embalsama tu corazón al amor.
Segunda estrofa:
Hagamos el entierro de los sentimientos
tardíos, vivamos este infierno de querencias,
en lagrimas de brazos penitentes,
de labios rojos y miradas turbias,
emborrachadas con las ganas.
Aquí veo ese rompimiento de la musicalidad o armonía ( en el sentido que yo lo entiendo como lectora) sobre todo en "emborrachadas con las ganas" y si pones ebrias? y asi no suena tan larga la palabra .
Por otro lado el primer y segundo verso se rompe innecesariamene al hacerlo demasiado largo ( el primero), podrías poner sin mas:
Enterremos los sentimientos tardíos,
vivamos este infierno de querencias
Por otra parte, yo pondría el cuarto verso el tercero porque los labios rojos y miradas turbias es del infierno y si quieres unir "vivamos" con la idea de "lágrimas de brazos penitentes", mejor es no romper la idea, es decir, una cosa así:
Enterremos los sentimientos tardíos,
vivamos, en lágrimas de brazos penitentes,
este infierno de querencias,
de labios rojos y miradas turbias,
ebrias de ganas.
Tercera estrofa:
Tapemos el infierno de los ocultos
sentimientos, que arden a la pasión,
derroche de querencias lascivas,
ponme una flor si fui buen amante,
un crespón negro al no entenderte.
Aquí "tapemos" no me gusta (con qué lo vas a tapar), quizás "sellemos " es mas acorde con el resto del poema. La estrofa en sí creo que pierde coherencia entre los dos primeros versos y los últimos.
El primer y segundo verso me pasa como antes no lo entiendo bien, osea si lo entiendo, pero creo que complicas en exceso la idea, porque tal como está no si si quieres tapar en el infierno los ocultos sentimientos que arden la pasión o si la idea, no es meter en el infierno los sentimientos, sino que el infierno es los ocultos sentimientosen si mismos. Yo creo que te refieres a esto último, y por tanto, la idea debería ser mas clara, algo así:
Sellemos el infierno de ocultos sentimientos,
queman la pasión,
derroche de querencias lascivas. (este verso no entiendo si es fantasía o reproche) y pondría aquí un punto porque los dos últimos son como resumen de los anteriores y cambiaría el orden de las palabras para que tenga más musicalidad:
Ponme una flor si fui buen amante,
si no supe comprederte dame un negro crespón. ("al no entenderte" lo veo como un parche , como que no pega bien.
Pero puede que esté totalmente equivocada y toda la estrofa sea una fantasía, con esta idea:
Sellemos en el infierno
ocultos sentimientos que hacen arder la pasión,
derrochando querencias lascivas.
Ponme una flor si fui buen amante,
si no supe comprederte dame un negro crespón.
En todo caso la falta de claridad no está a favor de la comprensión del poema.
Cuarta estrofa
Porque amarnos en la penumbra
de la muerte, en el ocaso de la vida,
con amores infinitos,
preferimos el sarcófago del olvido.
Me revelo a la muerte, deseo salir
gritar para que ocultarlo si eres presa
de la misma enfermedad.
Me ocurre como antes ese comienzo en "porque" no le veo sentido con los tres siguientes, especialmente con el cuarto. Salvo que sea una pregunta. y el cuarto sea como una respuesta.
Pero me da la sensación que lo que quieres decir (según creo yo y quizás esté errada) es algo asi como:
Antes que amarnos en la penumbra
de la muerte, en el ocaso de la vida,
con amores infinitos,
preferimos el sarcófago del olvido.
En los tres últimos versos, el conmienzo, es todo un acto de afirmación, por tanto, remárcalo más:
¡Me revelo a la muerte!.
Deseo salir. ¡Gritar!.
En los dos últimos te diriges a ella se lo dices ella, le reprochas, la requieres para que haga lo mismo, luedo díselo más directo:
¿Para qué lo ocultas?
si eres presa de la misma enfermedad.
Última estrofa:
Ámame libremente,
fuera del sarcófago de la hipocresía,
más allá de nuestras pequeñeces,
para que llorar la muerte de este corazón,
si deseo gritarte entre tu boca,
un aleluya de grandeza a nuestro entierro
enamorados empedernidos.
El primer verso lo recalcaría más, es un mandato o un requerimiento:
¡Ámame libremente!
En cuanto al segundo verso en todo el poema te estas refiriendo a eso (la hipocresía) y aquí parece como un elemento nuevo,, por eso lo veo mejor asi:
fuera de este sarcófago de hipocresía
El tercer verso si está relacionado con los dos primero debe llevar un punto despues de pequeñeces, si por el contrario se refiere a los siguientes, el punto debería estar en hipocresía. Pero kreo ke se refiere a los primeros:
Ámame libremente,
fuera de este sarcófago de hipocresía,
más allá de nuestras pequeñeces.
Los últimos es la victoria del amor frente a la hipocresía , los enfados, pero no le preguntas el objetivo, así sin más para que te los explikes , es decir, no quieres saber para qué llorar la muerte, lo que estas rogando y requiriendo al mismo tiempo es ¿por qué seguir con esa situacion? si es absurda , si no tiene objetivo, no tiene un para ké: es decir lo pondría asi:
¿Por qué llorar la muerte de este corazón?,
si deseo gritarte entre tu boca, (este genial)
En los dos ultimos gana la vida del amor, el perdón, frente al entierro de aquel, pero lo complicas mucho, el aleluya es porque vive, porque hay perdón, y el último verso queda como suelto, como si no pegara.
¿Por qué llorar la muerte de este corazón?,
si deseo gritarte entre tu boca
¡aleluya! por este empedernido amor
¡aleluya! por la grandeza de que juntos
enterremos el dolor.
Bueno aquí sorry, no sabia como arreglarlo con las mismas palabras.
En todo caso sólo es la opinión de una lectora no de experta alguna, pero ke no te haya molestado. Un beso.