1. Guest, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Dismiss Notice

Ichiostro notte

Discussion in 'Poemas de Amor' started by Pepe Brg, Jan 21, 2010. Replies: 3 | Views: 422

  1. Pepe Brg

    Pepe Brg Poeta recién llegado

    Joined:
    Jan 19, 2010
    Messages:
    127
    Likes Received:
    6
    Qué fácil es desnudar tu cuerpo, como quitarle las hojas a un puro,
    qué fácil fue despojarte de lo que te protegía del frío,
    donde ahora yo nado en sudor tibio de sexo.
    Juraste y prometiste no seguirme el juego, ¿dónde están tus ideales?
    Tus influencias acerca de este amor de horas,
    quizás las copas y el bravo aire de la noche, cambió el parecer de tus piernas, y confundidas aceptaron mi cuerpo.
    ¿Cómo explicas tus gritos, tus pechos sonrojados, tu cama llena?
    Yo te beso en prosa, como la persona que alguna vez tardó siglos en tenerte, me bastaron unos versos de mi cava, mis ojos y tu deseo.
    ¿Cómo explicarás mañana el cansancio y tus manos besadas?
    La ciudad despierta y alumbra tu cuarto, tú dormida, yo fumando el último puro de la cosecha, su nombre, sexo de un joven poeta.


    J Barragán Inchiostro notte - noche de tinta
     
    #1
    Last edited: Feb 3, 2010
  2. Herzeleid

    Herzeleid Invitado

    Hace un momento tenia frió y me encuentro con estas líneas… muy sutil me encanto.

    Estrellas.
     
    #2
  3. Pepe Brg

    Pepe Brg Poeta recién llegado

    Joined:
    Jan 19, 2010
    Messages:
    127
    Likes Received:
    6
    Ya sabes, muchas gracias jeje
    saludos
     
    #3
  4. Ciela

    Ciela Poeta veterano en el portal

    Joined:
    Dec 1, 2005
    Messages:
    13,162
    Likes Received:
    222
    Gender:
    Female



    _____________________________________________

    ¡Bienvenido a Mundo Poesía! Has entrado por la puerta grande a juzgar por tus versos... bueno, este es un espacio de aberturas generosas como verás. Que lo disfrutes.

    Tu trabajo consta de imágenes de gran riqueza, está bien construido y muestra mucha tela poética. Me encantó. Ahora bien, por favor, es necesario que traduzcas el título, porque éste es un portal hispanohablante y para que su significación resulte más accesible. Verás, por otra parte, que soluciono algunas fallas ortográficas. Vos podés reeditar según tu criterio. Muchas Gracias.


    Un abrazo y Hasta el Próximo Renglón.
     
    #4

Share This Page